• Olá estranho! És novo no fórum?

    Para participares ativamente no Fórum, juntares-te às discussões ou publicares os teus próprios tópicos, precisas de ter uma conta no fórum. REGISTA-TE AQUI!

Onda vs. Vaga

  • Iniciador do tópico DeletedUser17228
  • Data de início
Estado
Não está aberto para novas respostas.

DeletedUser17228

Convidado
Olá,

reparei que no GE 'monstro' bem como nas batalhas, quando mencionam a 2ª batalha dizem 'onda', o termo mais correto seria 'vaga' pois quando nos referimos a ataques de tropas geralmente dizemos 2ª vaga do ataque e não 2ª 'onda'

onda:
é uma massa de água
[Figurado] Aglomeração de pessoas em movimento.

Vaga:
[Figurado] Multidão, tropel tumultuoso.

vaga de assalto
• Linha de assaltantes que atacam uma posição inimiga.


cumprimentos

Publicação Moderada:
Tópico movido da aba Erros e Problemas sobre o jogo para a aba Sugestões e Ideias.
 
Última edição por um moderador:

Onun Bastiaan

Membro da equipa
Olá,

Sem dúvida que a tua sugestão é pertinente.

De forma a esclarecer e detalhar mais um pouco (usar apenas o sentido figurado não palavras não é de todo suficiente).

on·da
(latim unda, -ae)
substantivo feminino
1. Cada uma das massas líquidas que ora se elevam ora se cavam na superfície das águas, geralmente por efeito, do vento ou das marés. = VAGA
2. [Linguagem poética] Água; rio; mar.
3. [Por extensão] Porção de líquido que flui ou está derramado.
4. O que é ondulado.
5. [Figurado] Aglomeração de pessoas em movimento.
6. Tumulto.
7. Ímpeto; agitação do ânimo.
8. Ataque de fúria.
9. [Física] Cada uma das linhas ou superfícies concêntricas de um fluido agitado num dos seus pontos.

"Onda", in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2013, https://www.priberam.pt/DLPO/Onda [consultado em 24-12-2017].

va·ga
substantivo feminino
1. Água do mar, de um rio ou de um lago agitada e elevada, geralmente pelos ventos ou pelas marés. = ONDA
2. Objeto que lembra a forma ou o movimento das vagas.
3. [Figurado] Multidão, tropel tumultuoso.
4. Ato ou efeito de vagar; vacância; vagatura.
5. Ócio, vagar.
6. Ocasião própria. = MARÉ, OPORTUNIDADE

"vaga", in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2013, https://www.priberam.pt/DLPO/vaga [consultado em 24-12-2017].

Portanto palavras sinónimas.

Referes ainda a expressão "vaga de assalto" com o significado: Linha de assaltantes que atacam uma posição inimiga. Foi exactamente esse o motivo pelo qual foi totalmente descartada, pois o exército do jogador nunca faz uso da segunda vaga de assalto, isto é, o jogador ataca sempre um exército num único "assalto" e nunca recorre a uma segunda investida, significaria que a primeira investida teria tido fracasso ou não teria sido suficientemente bem sucedida.

No jogo, o que acontece na realidade é que o jogador necessita de derrotar um segundo exército defensivo, caso esse segundo exército tivesse a mesma composição do primeiro, sim, poderíamos "ver" a situação como um segundo assalto ao mesmo exército.

Os NPCs, por seu lado, podem ter 2 exércitos a defender a posição, mas como sempre em modo defensivo, pelo que nunca "assaltam".

Regressando ao tema principal, Onda vs. Vaga, como palavras isoladas e como referido são palavras sinónimas e por isso com significados semelhantes.

Mas acima de tudo, o tema está sujeito a debate, caso a comunidade veja vantagens, ou seja fornecido forte motivo, como é óbvio, é possível fazer as alterações necessárias no jogo.

Obrigado pela tua colaboração, bem-hajas e BOAS FESTAS!
 

DeletedUser308

Convidado
A mim não deixou dúvidas que o Onun não fez serviço militar.
Em termos líricos o que diz faz sentido, mas guerra, combate, batalha não têm nada de lirismo.
Em termos militares, bélicos (consulte-se manuais da especialidade) diz-se sempre vaga, nunca em termos militares se usa o termo onda.
Ao recorrer ao priberam, coisa que também faço com muita frequência, só se pode concluir que os termos são sinónimos um do outro. Não se refere nenhum exemplo prático do uso dos mesmos em contextos bem definidos.
Eu estou com o RPMF e digo que se deve corrigir para vaga.
Por vezes basta verbalizar o que escrevemos para tirar dúvidas. O que não soa bem, provavelmente não deve estar bem :1f609:



vagas.png
Tirado do primeiro livro que me apareceu, resultado de uma pesquisa sobre vagas de ataque.

Reitero a minha opinião que se deve mudar para vagas, substanciado num exemplo aleatório, mas concreto, retirado de um livro sobre guerra.

Obrigado por cuidarem da Língua Portuguesa
kimba
 

Onun Bastiaan

Membro da equipa
Bom dia,

Agradecemos imenso as tuas considerações, acredito que todas estão suficientemente fundamentadas:

A mim não deixou dúvidas que o Onun não fez serviço militar.

Adiante, pois quero crer que o propósito deste tópico (e da tua intervenção) não é "medir" o meu tempo de serviço efetivo e/ou forma de prestação de serviço nas FFAA.

Em termos militares, bélicos (consulte-se manuais da especialidade) diz-se sempre vaga, nunca em termos militares se usa o termo onda.

Agradeço imenso que o faças, mas da especialidade, política internacional não é um tema militar, bélico. :1f609:

Bem-hajas!
 

DeletedUser308

Convidado
Agora perdi-me com essa da política internacional, o que é que consideras política internacional em contexto do jogo?
O jogo tem conceitos militares básicos. É uma evolução, se o quisermos ver desse modo, do Tribal Wars, tem algumas coisas tiradas ao The West, outras do Grepolis. Só para falar no universo INNOGAMES anterior ao FoE.
De política não há quase nada, ou mesmo rigorosamente nada em jogos deste tipo. Estratégia militar global sim, não se confunda com política, em caso algum que me lembre, se negoceiam territórios ou recursos naturais com inimigos.
Este jogo é desenvolvido por alemães com espírito muito teutónico. Tem muito de força bruta e pouquíssimo de política.

Mas voltando ao que me trouxe aqui em primeiro lugar, havia algo no teu discurso que apesar de correctíssimo era falho numa coisa, o porquê de terem optado por onda em vez de vaga apesar de serem sinónimos. Na verdade como o dizes, as palavras em si, isoladas querem dizer quase o mesmo, mas por tradição nas forças militares, usa-se vaga.
Ao referires-te a Forças Armadas como FFAA, tudo ficou esclarecido. Não era de facto, nem é, intenção de medir tempo efectivo de serviço militar, era mais de descobrir o que me soava a errado.Provavelmente no Brasil dizem assim, mas este servidor é PT.
Portanto volto a dizer, em terminologia militar, sejam combates, batalhas, guerrilha, corpo-a-corpo ou sob outra forma, quando há sucessão dos mesmos diz-se vagas.

No fundo é a mesma questão de dizer "Guarda-redes" ou "Goleiro", a mim soa-me melhor "Guarda-redes". :1f609:
 

Onun Bastiaan

Membro da equipa
Bom dia,

Agora perdi-me com essa da política internacional, o que é que consideras política internacional em contexto do jogo?
Não desejo que te percas, ou que continues perdido, a leitura atenta da tua mensagem neste tópico e a minha resposta devem situar-te.

Este jogo é desenvolvido por alemães com espírito muito teutónico.
Sério? Um alemão teutónico? :1f603:
Recomendo que tentes descobrir um pouco sobre as nacionalidades dos membros equipa e da empresa.


Mais uma vez, adiante...

Ao referires-te a Forças Armadas como FFAA, tudo ficou esclarecido. Não era de facto, nem é, intenção de medir tempo efectivo de serviço militar, era mais de descobrir o que me soava a errado.Provavelmente no Brasil dizem assim, mas este servidor é PT.

A utilização da sigla FFAA foi propositada, e para além de correta serviu o propósito uma luva.
Entre milhares de exemplos que podes obter numa simples pesquisa: AS FORÇAS ARMADAS PORTUGUESAS –DA GUERRA DO ULTRAMAR À ATUALIDADE; EVOLUÇÃO E IMPACTOS.

Portanto, FA para Força Armada e FFAA para Forças Armadas, como em AA. (autores), ll. (linhas), pp. (páginas), ss. (seguintes), VV. (versos), etc.

Bem-hajas!
 

DeletedUser308

Convidado
Pois sim, tudo muito correcto (aparentemente) mas continua-se sem saber porque optaram por Onda em vez de Vaga, isso sim era uma resposta directa sem desvios nem devaneios líricos.
Já agora aproveito a embalagem e denuncio mais uma tradução "à la google".
- Treinador Regular deveria ser Treinador Comum/Normal.
"regular" no Original Inglês, é isso que quer dizer.

Quanto à empresa não estou nada enganado:

InnoGames GmbH
Desenvolvedor do videogame

1579412863975.png
Descrição
Traduzido de inglês-A InnoGames GmbH é uma desenvolvedora alemã de videogames sediada em Hamburgo. Fundada em 2007.........


Número de funcionários: 400 (2020)
Fundação: 2007
Organização mãe: Modern Times Group
Sede: Hamburgo, Alemanha
Fundadores: Eike Klindworth, Hendrik Klindworth, Michael Zillmer


Se Hamburgo, Alemanha não correspondem ao que disse no post anterior (inclui os rapazes que aparecem nos videos de promoção com uns nomes bem germânicos e que aparentemente são dev's do jogo), vou ali e já venho.
Teutónico é que aconselho que vás a um dicionário ver para não dizeres mais nenhuma asneira.
Isso de ser moderador de um fórum, não é ser Deus. Ser irónico é coisa para mim e outros que aqui escrevem, tu só tens de ser um empregado bem comportado e humilde. Bem educado já és, falta o resto.

Passa bem bro....
 

Onun Bastiaan

Membro da equipa
Bom dia,

Mais uma vez, agradeço a tua intervenção.

Sobre a tua dúvida, recomendo que leias este tópico, a questão que levantas e que deu origem a este tópico foi prontamente respondida, lamento imenso que discordes da minha opção.

Sem "embalagem" nenhuma, informo que decidimos utilizar Treinador Regular em detrimento de Comum/Normal, porque:
Regular, quer dizer regular (nem mais, nem menos), e a opção pendeu para regular, única e exclusivamente pelas características do mesmo, isto é, está sempre pronto a treinar, quando todos os outros ficam exaustos em 24 horas e não requer tempo de recuperação. Portanto, o adjetivo regular foi escolhido porque:
(...)
3. Bem proporcionado. = HARMONIOSO ≠ DESARMONIOSO, DESPROPORCIONAL, IRREGULAR
(...)
5. Nem grande, nem pequeno. = MEDIANO, MÉDIO
6. Que não tem grandes variações. = CERTO, CONSTANTE, UNIFORME ≠ INCERTO, INCONSTANTE, IRREGULAR, VARIÁVEL
7. Que não tem interrupções. = CONTÍNUO ≠ DESCONTÍNUO, IRREGULAR
(...)
"regular", in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2020, https://dicionario.priberam.org/regular [consultado em 19-01-2020].


Quanto à empresa...
A innoGames, GmbH, tem sede na Alemanha e os seus fundadores são naturais da Alemanha. Numa pesquisa muito rápida descobres, por exemplo que os mais de 400 colaboradores da empresa têm mais de 30 nacionalidades diferentes.

Sobre os "rapazes" que aparecem nos vídeos, acredito que seja apenas um enorme lapso da tua parte e recomendo visualização atenta, uma vez que na grande maioria deles a personagem principal é claramente britânico.

Quase a terminar, e porque como referes não sou Deus, mas também não sou iletrado (caso este dicionário não seja recomendado, por favor indica-me um adequado):
teu·tó·ni·co
adjetivo

1. Dos Teutões.
2. Germânico.
3. Gótico.
4. Alemão
"teutónico", in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2020, https://dicionario.priberam.org/teutónico [consultado em 19-01-2020].

Agora sim, para finalizar, agradeço imenso as tuas considerações finais.

Bem-hajas!
 
Também poderiam acabar com a discussão "casando" ambas as palavras ditando assim por exemplo:
-Na VAGA inimiga só benefiçia (do atributo) a primeira ONDA !
....cáso do monstro marinho ou projecto virgem...etc....
-E estranhamente agradávam grêgos e troianos :1f642:
Obrigádo por deixarem opinar, sem mais , bem-hajam.
 
Estado
Não está aberto para novas respostas.
Topo