• Olá estranho! És novo no fórum?

    Para participares ativamente no Fórum, juntares-te às discussões ou publicares os teus próprios tópicos, precisas de ter uma conta no fórum. REGISTA-TE AQUI!

Traduções nos eventos

  • Iniciador do tópico André Moreira
  • Data de início
Estado
Não está aberto para novas respostas.

DeletedUser

Convidado
Erro ortográfico

Sem Título.jpg

Na palavra "tábuas" tem um "s" a mais no fim da mesma estando do seguinte modo: "tábuass", como podem verificar no print que vos mandei.
Cumprimentos, afpmoreira.
 

DeletedUser

Convidado
Tópico movido para a aba correta

_____________________

Boa noite André Moreira,

Este erro de tradução encontra-se registado pela equipa e será retificado assim que possível.
Agradecemos a colaboração.
 

DeletedUser

Convidado
5.jpg

parecem ser umas traduções feitas via tradutor do google....:1f609:


mas fica aqui o reparo
 

DeletedUser4527

Convidado
O problema parece-me ser que tentam ter uma frase demasiado completa e isso cria esse tipo de gralhas facilmente.

Seria mais eficaz colocar as frases sem determinantes e ter os edifícios sempre no singular, assim simplesmente com a fórmula:

"[JOGADOR] poliu [EDIFÍCIO].".

Isto iria sempre gerar frases corretas, tais como:
"jogador poliu Árvore". "jogador poliu Academia", "jogador poliu Igreja", etc..

Com Motivar, pode-se fazer o mesmo claro:

"[JOGADOR] motivou [EDIFÍCIO]."
que resulta em "jogador motivou Quinta", "jogador motivou Casa Senhorial", "jogador motivou Residência", etc..

Até resulta mantendo o nome dos edifícios no plural, se bem que se torna menos exato:

"[JOGADOR] motivou/poliu [EDIFÍCIOS].":
"jogador motivou Quintas", "jogador motivou Casas Senhoriais" ou "jogador poliu Academias", jogador poliu Bibliotecas", etc..
 
Última edição por um moderador:

DeletedUser4885

Convidado
A proposta anterior é válida e tem mérito, simplificar simplifica tudo. :1f642: :

  • "um" : só podemos clicar em um edifício por cada visita
  • "teus" : sendo a mensagem relativa à minha cidade, é improvável que seja(m) de outrem
  • género : a fazer corresponder existem sempre duas possibilidades variáveis

Uma solução para o género é predicar a frase atribuindo a todos um predicado comum

  • A característica comum a todos é serem "edificios", resultando em :

[jogador] motivou/poliu o edifício [nome_do_dito]

No caso do plural ser obrigatório :

[jogador] motivou/poliu um dos edifícios [nome_do_dito]


dicionário priberam
Predicado = Propriedade característica de algo ou de alguém. = ATRIBUTO
 

DeletedUser

Convidado
..... motivou a tua fabrinca de velass

e so para informar que que quando alguem motiva a fabrica de velas, aparece "velass" com 2 S
 
Estado
Não está aberto para novas respostas.
Topo